20.4 C
Jerusalem
Saturday, January 28, 2023
Alya Israel FrancaisMOTS D’ARGOT EN HEBREU MODERNE

MOTS D’ARGOT EN HEBREU MODERNE

Must Read

Reading Time: 6 minutes

Last Updated on September 4, 2021

MOTS D’ARGOT EN HEBREU MODERNE 

Hebreu: מילון סלאנג עברי

at-sign

Cette information fut rendue possible grâce au don généreux d’un bienfaiteur anonyme.Cette information fut rendue possible grâce au don généreux d’un bienfaiteur anonyme.

Pour s’intégrer avec succès à la société Israélienne, vous devez étudier l’hébreu.  Connaître les mots d’argot, les expressions familières et les idiomes est important pour réussir à rentrer dans la culture Israélienne.  Voici quelques expressions familières et mots d’argot qui vous aideront à comprendre les « locaux ».


Akhla – אחלה

Un mot Arabe signifiant « super/sympa »

Exemple : Une robe sympa ou un film super. En Israël, il y a même la marque Achla pour le hummus.


Al hapanim –  על הפנים

Traduction littérale : « sur le visage »

Sens exact : terrible

Exemple : Cette grippe me guette – je me sens « al hapanim »


Avarnu et Pharaoh, na’avor gam et zeh – עברנו את פרעו נעבור גם את זה 

Traduction : on a vaincu Pharaon et on viendra à bout de ça aussi ou «  on en a vu d’autres »

Sens exact : on a surmonté bien d’autres épreuves, on surmontera ça aussi

Exemple : Cela fait plus de cinq heures que nous n’avons toujours pas réglé ce problème.

Pas d’inquiétude, avarnu et pharaoh, na’avor gam et zeh


Balagan : באלגן

Sens : bazar, catastrophe, situation inextricable ( « bordel » )

Exemple : Il y a un tel balagan dans la cuisine, je ferai mieux de ranger.

Où vous pourriez dire : en ce moment il y a un tel balagan ds le gouvernement, chaque jour il se passe quelque chose !


Be’shu’shu : בשושו 

Sens : Faire quelque chose en secret ou « en douce » sans en parler à qui que ce soit.

Exemple : Il ne nous a pas dit qu’il avait une nouvelle voiture. Il fait toujours tout be’shu’shu !


Beten gav : בטן גב

Traduction littérale : ventre, dos

Sens : Temps de relaxation, quand on se couche sur le dos puis sur le ventre, faire « pile et face »

Exemple : j’ai travaillé dur aujourd’hui, j’ai besoin de beten gav !


Boker tov Eliyahu : בוקר טוב אליהו

Traduction littérale : Bonjour Eliyahu

Sens : ce serait sympa de te manifester

Exemple : Boker tov Eliyahu ! Où étais tu passé ? On avait dit 10h et il est midi !


Elef Akhuz : אלף אחוז

Traduction littérale : 1000% : mille pour cent

Sens : être absolument certain de quelque chose

Exemple : Est tu sûr de cela ? Oui, elef ahuz !

Dans un autre pays, on dirait : à 100%, mais ici en Israël tout est dix fois plus gros ou plus important que n’importe où ailleurs !!!


Eikhsa fikhsa or eikhs : איכסה פיכסה

Sens littéral : « dégueulasse » « berk »

Exemple : Eichsa, cette bouffe n’est vraiment pas bonne !


Eizeh seret : איזה סרט

Traduction littérale : quel film !!!

Sens figuré : Une suite d’évènements peu ordinaires dans la vie et en général contrariants

Exemple : Tu ne peux pas savoir par quoi on est passé ! Ezeh seret !!

Mais aussi au sens propre, si vous avez vu un bon film, vous direz : Le Titanic, ezeh seret !


Face : ( prononcer faice ) פייס

En hébreu, face se relie à Facebook

Exemple : J’ai posté des photos de moi au centre commercial sur Face !


Fadikha : פדיחה

Un mot Arabe qui signifie une situation embarassante, la pagaille ou faire une gaffe

Exemple : Eizeh fadichah ! Je me suis endormi au travail aujourd’hui !


Gihatzta èt hacartis ashray :  גיהצת את הכרטיס אשרי 

Traduction littérale : Tu as repassé ta carte de crédit !

Sens : « Tu as fait chauffer ta carte »  Tu as dépensé beaucoup en peu de temps

Exemple : Tu as fait beaucoup de shopping aujourd’hui – Gihatzta et ha cartis ashray !


Gilita èt America : גילית את אמריקה

Traduction littérale : T’as decouvert l’Amérique !

Sens : Wouah, tu m’en diras tant !

Exemple : Tu ne vas pas le croire mais ils font maintenant des chips saveur oignons !

Vraiment ? Gilita et America !!


Ha’dod me’America : הדוד מאמריקה

Traduction littérale : Cet oncle vient d’Amérique

Sens : L’oncle riche, memebre de la famille ou ami qui vient des USA et qui gâte ses « pauvres » parents avec ses cadeaux

«  Tonton Cristobal » !

Exemple : J’aurais voulu avoir un dod me’America qui aurait pu m’offrir ce nouvel androïd !


Haval al hazman : חבל על הזמן

Traduction littérale : Dommage pour le temps !

Sens positif : C’est formidable !

Sens négatif : Quelle perte de temps !

Exemple : C’est un très bon film, haval al hazman !

Ou : C’est un navet, haval al hazman !

Les adolescents l’utilisent aussi :
L’acronyme des trois premières lettres de chaque mot en forme abrégée donne :

« Hav’Laz »

Exemple : Elle a acheté une tenue incroyable ! Hav’Laz !!


Janana : ג’ננה

Un mot Arabe signifiant aggravant, ennuyeux ou irritant

Exemple : Ata ma’vi li et haJanana = Tu m’enmerdes !!


Jiffa : גיפה

Traduction littérale : désordre révoltant ou déplaisant

Sens : Crasse, saleté

Exemple : Je dois laver le sol et me débarasser de cette Jiffa !


Kama kama ? כמה כמה

Traduction littérale : Combien, combien ?

Sens : Quel est le score ?

Exemple : Dans un match de basket entre Macabi et Hapoël, tu demandes à un pote :

Kama, kama ?


Kef retsakh : כף רצח

Traduction littérale : Kef = Kif, plaisir et Retzach veut dire meurtre .

Sens : Le plus grand plaisir jamais vécu, prendre son pied

Exemple : Sa soirée de Barmitzvah a été kef retzach !


Ke’ilu da : כאילו דה

Sens : argot des adolescents pour dire « évident »

Exemple : Une maman à son fils : As-tu fait tes devoirs ? Il répond : Kehilu da !


Koo Koo :  קוקו

Un Kou-Kou c’est une queue de cheval ( coiffure ) ou l’élastique utilisé pour la faire

Par exemple : Maman, on a gym aujourd’hui, fais moi une queue de cheval !


Ma ha matzav : מה המצב

Traduction littérale : Quelle est la situation ?

Sens : quelles ont les nouvelles ?

Exemple : Hey mec, ma hamatzav ?


Magniv :  מגניב

Signifie : cool, chouette

Exemple : Alors tu viens faire la fête chez moi , Magniv !!


Ma ani, ez ?  מה אני, עז

Traduction littérale : Quoi, je suis une chèvre ?

Sens : Et moi je ne comppte pas ?

Exemple : Après avoir noté que tous les enfants ont eu des bonbons sauf lui, Danny dit à sa mère : Ma, ani ez ?


Nafal li ha’asimon : נפל לי האסימון

Traduction littérale : mon jeton est tombé

Un asimon était le jeton utilisé en Israël pour les téléphones à pièces jusque dans les années 1990, célèbre par le trou au milieu du jeton.

Sens : cela m’a enfin frappé, touché

Exemple : J’ai enfin compris. Nafal li ha’asimon !


Of mekhubas : עוף מכובס

Traduction littérale : un poulet cuit

Sens : On l’utilise pour décrire une situation récurrente.

Exemple : On en a déjà parlé et reparlé, c’est comme un of mechubas.

Ou, si on va encore chez tes parents pour les vacances, on devra manger le « of mekhubas » de ta mère, mais si on va chez mes parents ….


O-to-to : אותותו

Un dicton qui signifie : dans un petit moment ou très bientôt 

Exemple : J’ai un rendez-vous O-to-to, je dois y aller !


Pa’am slishit, glida ! פעם שלישית, גלידה 

Traduction littérale : la Troisième fois, une glace

Sens : 3 fois chanceux ou « jamais deux sans trois » dans le sens positif !

Exemple : Je t’ai croisé deux fois déjà aujourd’hui, pa’am shlishit, glida !


Pony : פוני

Rien à voir avec un poney..

Cela signifie une frange (dans les cheveux)

Exemple : Chez le coiffeur : Est-ce que je vous fais un pony cette fois ?


Pro’tek’zia : פרוטקציה

Sens : utiliser son réseau en Iraël pour en tirer avantage

Exemple : Yossi a eu le boulot parce que son père connait le directeur, il a protekzia.

Cela se réfère aussi à la vitamine P.


Sababa : סבבה

Sens : super, très bien

Exemple : Comment ça va pour toi ? Sababa !


Shtrudel : שטרודל

On connait tous le délicieux strudel, le gâteau Ashké avec pommes et noix.

En Israël, cela signifie : @ de l’adresse mail.

Exemple : L’adresse de ce site web est : anglolist shtrudel gmail dot com…


Shtu’yot be mits avganiyot : שתויות במיץ אגבניות

Traduction littérale : Stupidités dans un jus de tomates

Sens : Ce sont des bêtises , des conneries

Exemple : Je ne suis pas d’accord avec toi, tu dis des « shtuyot be mits avganiyot »


Smokh aly :  סמוך עלי

Traduction : Crois moi !

Signifie : expression arrogante pour une mise au point : « la vérité » !!!

Exemple : Un propriétaire à son locataire : Ce sera réparé la semaine prochaine, smoch aly !!


Sof haderekh : סוף הדרך

Traduction littérale : la fin de la route

Sens : formidable, génial

Exemple : On est sorti dîner dans ce nouveau restaurant, le repas était sof haderekh, le meilleur que j’ai jamais goûté !!


Sof ha’olam smola : סוף העולם שמאלה

Traduction littérale : au bout du monde, à gauche

Sens : Au milieu de nulle-part

Exemple : Ils habitent tellement loin de tout, c’est sof haolam smola !


Sponja : ספונג’ה

Traduction littérale : éponge, éponger

Sens : Laver les sols à la façon Israélienne. Un sponga est une sorte de balai avec un large éponge au bout et une fixation en caoutchouc appelée : « goumi » sur laquelle vous jetez un chiffon pour laver le sol…

Exemple : Je ne peux pas te retrouver vendredi matin, je dois « sponja » les sols !


Ta’im retzakh : טעים רצח

Traduction littérale : Taïm signifie savoureux et retzakh : meurtre

Sens : Très bon, tellement qu’on en mourrait !!

Exemple : Les foies hachés de Maman sont Taïm retzakh !


Tfu,Tfu,Tfu : תפו תפו תפו

Une expression superstitieuse utilisé partout au monde.

Exemple : Quel enfant magnifique : tfu tfu tfu !!!


Total loss : טוטל לוס

Expression tirée de l’Anglais : une voiture abîmée sans possibilité de réparation après accident

Exemple : Ils ont eu un accident et « ha oto zeh total loss !


Walla : וולה

Mot qui veut dire beaucoup de choses..En fonction de la prononciation, cela pourrait être : Vraiment ! Hmm, je vais voir , ok !

Par exemple : Le nouveau Harry Potter vient de sortir. Les fans de Harry Potter répondraient : Walla !!!


Zeh zeh : זה זה

Traduction littérale : C’est cela ou c’est celui là , celle là !

Sens : Je l’aime et il m’aime, zeh zeh !

Exemple : J’ai finalement trouvé une robe parfaite pour le mariage de ma sœur , zeh zeh !!!

Traductions: Hébreu – Français

Comments
Business Directory

More articles

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

Latest Articles