More Hebrew to English translation blunders.
Among plenty of scandal and just ahead of the 2019 Israel elections here is a delightful Hebrew to English translation blunder direct from Google Translate!
What is wrong with this English translation?
The Hebrew word מצע means platform (in the political sense). The plural of the word is מצעים - political platforms.
The Hebrew word for bed sheets is also מצעים.
The correct English translation should read "For all lists, candidates and political platforms"